021-58446796
? 中? ?文
English
新聞資訊
聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:m.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號(hào)6號(hào)樓1樓
相信小伙伴們對(duì)fit這個(gè)單詞再熟悉不過了,比如如果我們想說保持身材,那么我們可以說keep fit。此外,fit還有合適(合身)、安裝和勝任等意思,比如:Tha
英語里面的許多短語都離不開身體部位,今天譯銳要分享的短語是shake a leg。小伙伴們,看到這個(gè)短語時(shí),千萬不要理解為抖腿哦!shake a leg真正的意
當(dāng)我們聽到put/lay your cards on the table 時(shí),你的腦海中是不是會(huì)浮現(xiàn)出把紙牌攤到桌上的場(chǎng)景?其實(shí),按照字面意思,這句話在英語里可
心有靈犀在中文里是非常常見的表達(dá),那么用英語應(yīng)該如何表達(dá)呢?A real connection比如,我們心有靈犀。英文:We had a real connec
當(dāng)我們想要表達(dá)對(duì)方是自己的“完美女神/男神”時(shí),我們可以這么說:She/He's a whole package.或者She/He's a co
親愛的小伙伴們,你知道a soft spot 是指什么嗎?我們來看看《Modern Family》中的一段對(duì)話:Phil: If I had a son, I&
譯銳人工翻譯服務(wù)條款 意見反饋 備案號(hào):滬ICP備11050490號(hào)-1 版權(quán)所有:2002-2024 上海譯銳翻譯咨詢有限公司 咨詢:021-58446796 ? easytranslation@easytranslation.com.cn