021-58446796
? 中? ?文
English
新聞資訊
聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:m.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
Amazon founder Jeff Bezos recently warned consumers and businesses they should consider postponing large purchases in the coming months as the global economy contends with a downturn and faces a possi
What makes a whiskey bourbon?什么樣的威士忌屬于波旁威士忌?The quick answer is the law. Making bourbon is an exceedingly technical exercise, and requires that the whiskey meet rigid criteria. The Federal Standard of
當我們想要表達,面對嚴峻或困難的形勢,我們要嚴陣以待,那么嚴陣以待應該如何表達呢?看看這個短語:batten down the hatches這個短語本來屬于航海用語,意指在海上航行時,如果暴風雨即將來臨,那么船員們需要用本條把艙門壓緊,為順利度過暴風雨做準備。hatch有艙門/艙口的含義,而batten是指長條形的木板,也稱為壓條或板條,用于固定其他建筑材料。隨著短語被越來越多的引用,它的含義也
If you have diabetes, a healthy eating plan for you is not that different from a healthy eating plan for people without diabetes. The American Diabetes Association (ADA) echoes the dietary guidelines
用英語應該如何表達“小題大做”呢?make a thing of/out of somethingmake a (big) thing (out) of (something)To exaggerate or put too much focus on a minor issue and make it seemlike a major one.小題大做是指:把一件小事夸大或者過于關注某件小事,使
前情提要尼爾買彩票中獎了-但是菲菲不清楚他到底中了多少錢。不過中獎的錢至少可以讓尼爾付清一些債務。因此,菲菲用一個短語來表表示尼爾目前的財務狀況。現在,我們來看看吧!FeifeiHello and welcome to The English We Speak with me, Feifei…Neil…and me, Neil.FeifeiNeil, you’re looking very ple
譯銳人工翻譯服務條款 意見反饋 備案號:滬ICP備11050490號-1 版權所有:2002-2024 上海譯銳翻譯咨詢有限公司 咨詢:021-58446796 ? easytranslation@easytranslation.com.cn